Одежда эта должна постараться взять все лучшее из опыта, накопленного за века, но в тоже время не должна выглядеть смешной. Необычной — возможно, но не смешной и нелепой. К полевому обмундированию, в этом отношении, требования проще, в нем главное практичность — множество удобных карманов, двойные швы, соответствующий покрой, вполне возможно, что и разгрузочный жилет. Интересно, а как будет смотреться разгрузка поверх кирасы? Словом, есть над чем подумать.
От герцога Вандерера пришло очередное приглашение с предложением посетить его дом. Первое я получил еще в Стенборо, практически сразу же по возвращению. Но тогда неотложные дела не позволили мне им воспользоваться. Дальше отказываться от приглашений нельзя, это становится неприличным. Захватив с собой барона Коллайна, я отправился с визитом.
Практически весь вечер мы с бароном были центром внимания у мужчин и повышенного интереса у женщин. У меня появились сразу несколько возможностей для более близких знакомств с дамами, но не тут-то было — Элоиза не отпускала меня от себя ни на шаг. Похоже, девушка увлеклась мной всерьез, и Анри только подтвердил мои опасения.
Конечно, я засыпал девушку комплиментами с ног до головы, шутил, станцевал с Элоизой большинство туров, но в душе соболезновал сам себе — надо же, вокруг столько прелестниц, а я вынужден развлекать дочь хозяина дома. Мы даже уединялись с ней по разным причинам в сад, но до поцелуев дело так и не дошло. И не скромность Элоизы была тому виной.
Казалось бы, что тебе еще нужно Артуа — красивая молодая девушка, богатая наследница, и, чего там греха таить, без ума от тебя, отец далеко не последний человек в Империи…. Все это так, конечно, но….
Не ее я видел в своих мечтах, совсем не ее. А кого видел, и сам не мог понять. Скотина ты Артуа, как есть скотина. Безрогая и это тебе в утешение. Дожить до таких лет и все мечтать о принцессе! Ну не волнует Элоиза меня, совсем не волнует. Не начинает часто биться сердце, когда мы случайно соприкасаемся, я не слушаю как музыку звук ее голоса. И мне не хочется обнять ее, крепко прижать к себе и не отпускать до конца жизни.
Хорошо Коллайну, Анри исчез с половины вечера с роскошной огнегривой леди, на прощание сочувственно сказав мне пару слов. Неужели все так заметно по выражению моего лица? Наверное, все же нет, это барон у нас такой человек — всегда все знает, все видит, все слышит и все замечает. А вот к брюнеткам его интерес в последнее время совсем угас, но на эту тему я с ним никогда говорить не буду.
По окончанию вечера герцог снова принял меня в своем кабинете. На дворе стояла глубокая ночь, но это обстоятельство не слишком нас волновало. Мне, а тем более ему не нужно вставать чуть свет и спешить на работу, тем более что и день завтра был воскресным. Вот с ним я мог говорить начистоту, что и делал в течение целого часа.
Я рассказал Вандереру все подробности нашего похода, затем он сам задал мне целую кучу вопросов. По ходу моего рассказа Вандере пару раз тяжело вздохнул, и я расценил его вздохи как сожаление по поводу утраченной молодости. Видимо герцог и сам когда то был не чужд приключений — на левой руке у него нет безымянного пальца, а на лице присутствует шрам. Возможно, что и под одеждой их тоже хватает.
Помолчали, отведав весьма неплохого вина из его собственных виноградников. Незаметно разговор перешел на его дочь, Элоизу. Что ж, я был готов и к этому.
— Господин герцог, клянусь Вам, что никогда и ни при каких обстоятельствах я не сделаю Вашей дочери ничего дурного. Смею Вас заверить, что в этом Вы можете быть абсолютно уверены.-
Затем в очень осторожных выражениях дал ему понять, что не претендую на ее руку и это только лишь потому, что не испытываю к Элоизе никаких чувств, а это для меня в подобных вопросах самое важное.
Я не Анри, и не смог определить по лицу герцога доволен ли он услышанным или все же испытал разочарование.
Наконец заговорили о делах. Вандерер поинтересовался, что там с моими прожектами, сдвинулось ли дело с мертвой точки.
В ответ я раскрыл нечто вроде кофра и извлек пару свертков. Развернув один из них, передал ему письменный набор в виде шкатулки с изображенным на верхней крышке родовым гербом Вандереров. Этот набор был первым из заказов Гростару и, должен заметить, исполнение впечатляло. Впечатляло меня, а что скажет герцог, человек к подобным вещам привычный.
Вандерер осторожно откинул крышку и принялся внимательно рассматривать набор, состоящий из нескольких ручек, чернильниц, стеклянных сосудов с песком и прочего.
Я внимательно смотрел за ним, пытаясь по выражению лица определить, оставляет ли увиденное в коробке хоть какое-то впечатление, и какое именно. Молчание длилось пару минут, за которые герцог успел написать несколько слов новыми ручками на листке бумаги и внимательно рассмотреть клеймо Гростара, поставленное на всех изделиях.
— Потрясающе — наконец вымолвил он, чем заставил меня порадоваться в глубине души.
— А скажите, де Койн, вот эти широкие перья, они для чего?-
— Это на тот случай, милорд, если вам придет в голову написать что-нибудь очень крупными буквами — несколько перьев в коробке были плакатными.
— Клеймо мне совершенно незнакомо. Кто этот мастер, безусловно, талантливый? -
— Альбрехт Гростар, ваша Светлость. Буквально вчера мы заключили с ним контракт на пять лет — предупредил я следующий вопрос графа.
— Вы знаете, барон, мне пришла в голову мысль заказать с десяток таких приборов, чтобы подарить моим друзьям. Согласитесь, неплохая мысль. —