АРТУА. ЗОЛОТО ВАЙХОВ - Страница 123


К оглавлению

123

Императрица появилась еще раньше, в окружении придворных дам, среди которых была и Энолия. Янианна переменила платье на более легкое, и поэтому признаку я догадался, что танцевать новый танец она не передумала. Девушка нашла меня взглядом, и я склонился в полупоклоне — все хорошо, музыканты готовы.

Наконец музыканты разобрали инструменты, последовала череда звуков, затем наступила тишина и капельмейстер громким и хорошо поставленным голосом объявил.

— Дамы и господа, Ее Императорское Величество Янианна I имеет честь представить вам новый танец, который называется…. - здесь он выдержал паузу, то ли привлекая внимание, то ли забыв название и наконец, произнес — валлос. —

Хорошо не фаллос, хотя кто кроме меня это поймет.

Капельмейстер застыл, глядя в мою сторону, и я решительно направился к ней.

Янианна выглядела чуточку бледновато, и в ее глазах читалось.

— Ну что же Вы, барон, сами все затеяли, а отвечать придется мне.-

Ничего страшного солнышко, тебе простят все, что угодно, а что касается меня….

Мне еще легче, больше здесь меня не будет никогда.

— Не волнуйтесь, Ваше Императорское Величество, все будет хорошо, Вы просто созданы для этого танца — повторил я уже сказанные однажды слова.

— Что-то Вы сами не выглядите слишком спокойным — услышал я в ответ, но тут зазвучала музыка, и мы закружились в вальсе.

Первые несколько мгновений девушка держалась чуточку скованно, но затем расслабилась и мы поплыли по огромному залу в самом прекрасном из танцев.

У моей мамы была мечта, станцевать вальс со своим сыном на его свадьбе. Но, как говорится, человек полагает….

Какие музыканты все же молодцы, практически с листа и так играть. И пусть мелодия отличалась, но и в таком исполнении она была прекрасной.

Мы плыли по залу и я, не отрываясь, смотрел на Янианну, нисколько этим не смущаясь, вальс это не тот танец, во время которого можно глядеть по сторонам и замечать — ага, а вон та девочка очень ничего, надо ее пригласить на следующий тур. Мое счастье продолжалось несколько минут, и все это время я любовался красотой ее лица, блеском ее глаз, точеными плечиками и нежной кожей ее шеи. Когда музыка умолкла, и мы остановились, несколько мгновений стояла абсолютная тишина.

Потом, потом все бросились к ней, наперебой выкрикивая — ах, какой замечательный танец, Ваше Величество, как Вы замечательно танцевали его, ах, какая божественная музыка и много чего еще в том же самом духе. Янианна, с разрумянившимся от быстрого танца лицом, принимала поздравления.

Я скромно скользнул за спины окружающих ее людей и решительно направился к выходу. Все, Золушок, время твое вышло и тебе пора домой, пусть и не в грязную кухню к горшкам и просу. На этот раз я точно не ошибусь дверьми, вот они, со стоящими по обеим их сторонам лакеями. Остановившись на мгновение, я залпом осушил бокал, подхваченный на ходу, испугавшись, что снова попадется любимый мускат с корицей. Но на этот раз обошлось.

Когда я уже почти подходил дверям, меня окружила группа тех же самых офицеров с тем же самым фер Стянуа во главе. Среди них находился и Коллайн, поглядывающий в мою сторону каким-то непонятным взглядом. Они искренне поздравляли меня, как же, такая честь, кружить по залу с самой Ее Величеством. Я улыбался, принимал поздравления, а в голове накрепко уселась одна мысль — как бы поскорее отсюда смыться. Наконец, мне удалось незаметно избавиться от них, и уже в который раз я решительно направил свои шаги к выходу.

Но и на этот раз мне не повезло, он опять оказался не тем, что мне требовался. Чертыхнувшись про себя, я огляделся вокруг. То, что не сад, это понятно, но совершенно не понятно, что именно. Ага, чуть впереди и слева широкая лестница, спускавшаяся вниз и ведущая в нужном мне направлении.

Спугнув страстно целующуюся парочку, скрывавшуюся в тени одной из колонн, я подошел к лестнице и обнаружил то, что искал — парадный вход во дворец. Все, мучения мои окончены, сейчас спущусь, пошлю лакея за своей каретой, и домой, домой.

— Господин барон Артуа де Койн — послышался сзади полу вопрос, полу утверждение.

Обернувшись, я увидел лакея в парадной ливрее, настолько раззолоченной, что не каждый провинциальный барон мог бы себе такого позволить. Да и вид у него был надменный, более присущий человеку с высоким положением, а не слуге.

Мне захотелось немедленно сказать ему что-нибудь в духе — яволь, май фюрер — но я одернул себя, что за ребячество и лишь кивнул головой, подтверждая.

— Господин барон Артуа де Койн, с Вами хотят переговорить. Следуйте, пожалуйста, за мной — лакей обернулся и начал удаляться, уверенный в том, что я обязательно последую за ним. Я послушно пошел за ним.

Интересно, куда это меня ведут, даже в голову не приходит.

И допытываться бесполезно, если бы он мог сказать, кто это мной интересуется, уже бы сказал.

Мы прошли множеством коридором, поднялись уровнем выше, спустились, затем поднялись снова. Изредка попадались гвардейцы, дежурившие у тех или иных дверей. Если он хотел меня запутать, то сделал это успешно, я совершенно не представлял, в каком крыле дворца нахожусь и как отсюда выбираться.

Наконец лакей открыл одну из дверей, сказал — ждите здесь, господин барон — пропустил меня внутрь, отвесил полупоклон и прикрыл дверь.

Я огляделся — комната нескромных размеров, посредине комнаты сервированный стол, несколько кресел, книжные шкафы, на стенах несколько картин, изображавших людей и натюрморты.

123